Имената на героите от окръзите в „Игрите на глада“

9 декември, 2013
image

Клик на картинките за по-голямо изображение.

 

Чудили ли сте се какво значат имената на трибутите от „Игрите на глада“? Какво значи името на Катнис или Хеймич? Какво цвете е Прим и какво растение Ру?

Наскоро препрочитах трилогията „Игрите на глада“ и на второ четене фактът, че никъде не са обяснени имената на героите, ме подразни една идея повече, отколкото първият път. Иска ми се да коригирам тази грешка и да ви разкажа нещичко за имената, произхода им и личностите, които са ги носили, за да разберете героите на Сюзан Колинс и колко внимателно е подбирала и мислила за начина, по който ги е нарекла. Първо ще обърна внимание на това как се казват хората от Окръзите, а след това – тези от Капитола.

12katnissКатнис Евърдийн / Katniss Everdeen

Katniss е другото име на растението Sagittaria latifolia, познато на български като Стрелолист. Няма нужда да обяснявам, че точността на Катнис с лъка директно се асоциира от името й.

Фамилията Everdeen позволява вариации, но фактът, че самото растение в повечето случаи е многогодишно ме подтиква да насоча фамилията към думите започващи с вечно-.

12primПримроуз Евърдийн / Primrose Everdeen

Primrose или Primula vulgaris, позната още като Безстъблена иглика или само Иглика. В Русия е позната като Първоцвет. Игликата е весело растение, обагрено в различни цветове, лесно за отглеждане и с лечебни свойства. Също така е сред първите растения, които се появяват напролет, така че нищо чудно, че Сюзан Колинс е избрала това име за сестрата, която трябва да бъде изтеглена първа.

 

12peetaПийта Меларк / Peeta Mellark

Тук Сюзан Колинс се е заиграла с хляба. Пийта е всъщност пита – онзи хляб, познат в България като арабски питки, в които каквото и да сложиш, все ще е вкусно. И Пийта е такъв – вари го, печи го, все добра душа остава.

Mellark ще да идва от mill – меля, смилам и отново е заигравка с поминъка на семейството му.

 

12galeГейл Хотърн / Gale Hawthorne

Gale се наричат  буреносни ветрове със скорост от 50 до 102 km/h, така че ако си позволя закачка с името му, Гейл е бурята в сърцето на Катнис.

Hawthorne е общо название на някои от растенията от семейство Розоцветни, като едно от най-известните, носещи и това име, освен латинското си название Crataegus, е Глог-ът.

С други думи – Катнис се насади от хляб, та на глог.

Името на малката сестра на Гейл – Поузи (Posy) пък се превежда като китка или букет, а това на майка му Хейзъл (Hazelle) идва от hazel – лешник, леска.

12haymichХеймич Абърнети / Haymitch Abernathy

Hay е сено, а абернетитът е рядък жълто-зеленикав радиоактивен минерал, който може да бъде намерен на някои места в Южна Африка, Европа и САЩ. Наименуван е на откривателя си Джес Абърнети, така че първият победител от Окръг 12 напълно оправдава името си като рус и рядък, но опасен индивид.

 

1О1 – Марвъл, Глимър, Кашмир, Глос / Marvel, Glimmer, Cashmere, Gloss

Естествено е трибутите от окръга, произвеждащ скъпоценности за Капитола да носят имена като възхищение (Marvel), проблясък (Glimmer), кашмир (Cashmere) и блясък (Gloss).

 

 

2О2 – Клоув, Катон, Енобария, Брут / Cato, Clove, Enobaria, Brutus

Професионалните трибути, също като в Капитола, носят имена със свои еквиваленти от Древен Рим – имена на сенатори и императори.

Cato е име, носено от няколко сенатори; Енобария е женският еквивалент на Enobarus – герой от „Антоний и Клеопатра“. Първоначално Енобарий се бие на страната на Антоний, но след като усеща накъде вървят нещата, го предава и отива на страната на Октавиан. Антоний обаче, нали е добряк, вместо да го накаже, му праща всички богатства принадлежали му до преди измяната. Енобарий, заради тази проява на благородство и чувството за собствената си измяна получава инфаркт и умира. Ето колко добре е обмислено дори нейното име.

Brutus или Брут(„И ти ли, Бруте?“) е един от убийците на Цезар, а Clove ни връща отново сред глезотиите на Капитола, защото това е името на подправката карамфил.

3О3 – Уайърс, Бийти / Wiress, Beetee

Wire е жица, а -ess като наставка се използва за означаване на женски род в английския език.

Името на Бийти, признавам си, ме затрудни. Поотделно взети bee означава пчела, а tee е рядко използвана дума за мишена. Не съм убедена, че членя правилно думата, но толкова си мога.

 

4О4 – Финик Одеър, Ани Креста, Магс / Finnick Odair, Annie Cresta, Mags

Финик Одеър – предполагам, че Сюзан Колинс просто си го е измислила като към корена finn – финландец е прикачила и фамилия. И докато за Финик нищо не знаем, то поне част от името на Ани е преводимо – Crest означава герб.

Името на Магс би могло да бъде съкращение от какво ли не, но предполагам, че идва от магнезий (magnesium, mag), тъй като рибата е храна с високо съдържание на този елемент.

7О7 – Блайт, Джоана Мейсън / Blight,  Johanna Mason

Ето тук отново се усмихнах на играта с имена на Сюзан Колинс. Blight е вид листна въшка, т.е. за окръга, специализиран в дървообработка това име седи подходящо. Но! Глаголът blight означава и изгарям, което пък е заигравка със смъртта на Блайт при удара му със силовото поле в 75-тите Игри на глада.

Първото име на Джоана изписано Johanna значи „бог е милостив“, а фамилията Mason ще рече зидар, което е странно защото каменоделският окръг е 2. Колко е милостив Бог не знам, но за човек изгубил всичките си близки – едва ли е много.

8О8 – Ууф, Сесилия, Туил, Бони /  Woof, Cecelia, Bonnie, Twill

За окръга, занимаващ се с производство на текстил имената Woof и Twill не са странни, защото значи тъкан и плат с диагонална сплитка.

Bonnie предполагам, че идва от bonny – гиздав, хубав, докато за Сесилия дори нямам предположение.

 

11О11 – Треш, Ру, Чаф, Сийдър / Thresh, Rue, Chaff, Seeder

Thresh се превежда като вършея – отсявам, докато chaff е точно частта, която остава след вършитбата. Chaff  е обвивката, оставаща след обелването на зърното.

Rue е честото название на растението Ruta от фамилия Rutaceae. Използва се като билка, но маслото, което отделя може да бъде опасно, когато е  съчетано с излагане на слънце. Докато се криете от Ру, всичко е наред. Seeder ще рече сеяч от seed-семе, потомство.

13О13 – Алма Коин / Alma Coin

Името на кандидат-президента на Панем и настоящ водач на окръг 13 също е един много приятен сблъсък. Alma е съкратеното alma mater (almus-мил, закрилящ, хранител; mater-майка) – приемна майка – все пак Коин приема бегълците от окръг 12.

Но пък coin ще рече монета, а всички знаем, че тя не ги прие без да чака отплата от тях – дали чрез генофонда, който носят със себе си, или като й осигурят бъдещото президентско място. Алма Койн – Хранителка Сребролюбка.

Надявам се сега разбирате как елегантно се е заиграла Сюзан Колинс с имената в книгите си. И съответно колко малко – под формата на бележки под линия – липсва на книгите да се превърнат в идеални такива.

Предстои още една статия за имената на героите от Капитола, където ще си говорим предимно за Древен Рим.

Сподели:

Comments

comments

No Comments

Comments are closed.